This document was prepared from files made
available by Project Gutenberg:
ftp://uiarchive.cso.uiuc.edu/pub/etext/gutenberg/etext92/carol10.txt
http://gutenberg.aol.de/dickens/weihlied/weihlied.htm
Formatted for 800 x 600 resolution
Home
A CHRISTMAS
CAROL
by Charles
Dickens
A Christmas Carol Weihnachtslied
Stave 5: The End of It Fünfte Strophe: Das Ende
Yes! and the bedpost was his own. The bed Ja, und es war sein eigener Bettpfosten. Es
was his own, the room was his own. Best and war sein Bett und sein Zimmer. Und was das
happiest of all, the Time before him was his Glücklichste und Beste war: die Zukunft
own, to make amends in! gehörte ihm, um sich zu bessern.
`I will live in the Past, the Present, and »Ich will in der Vergangenheit, in der
the Future.' Scrooge repeated, as he Gegenwart und in der Zukunft leben«,
scrambled out of bed. `The Spirits of all wiederholte Scrooge, als er aus dem Bett
Three shall strive within me. Oh Jacob kletterte. »Die Geister von allen dreien
Marley. Heaven, and the Christmas Time be sollen in mir lebendig sein. Oh, Jacob
praised for this. I say it on my knees, old Marley! Der Himmel sei dafür gepriesen und
Jacob, on my knees.' die Weihnachtszeit! Ich sage es auf meinen
Knien, alter Jacob, auf meinen Knien.«
He was so fluttered and so glowing with his Er war von seinen guten Vorsätzen so
good intentions, that his broken voice would durchflammt und außer sich, daß seine
scarcely answer to his call. He had been bebende Stimme auf seinen Ruf kaum antworten
sobbing violently in his conflict with the wollte. Während seines Ringens mit dem Geist
Spirit, and his face was wet with tears. hatte er bitterlich geweint, und sein
Gesicht war noch naß von den Tränen.
`They are not torn down.' cried Scrooge, »Sie sind nicht herabgerissen«, rief
folding one of his bed-curtains in his Scrooge, eine der Bettgardinen an die Brust
arms,' they are not torn down, rings and drückend, »sie sind nicht herabgerissen. Sie
all. They are here -- I am here -- the sind da, ich bin da, die Schatten der Dinge,
shadows of the things that would have been, die da kommen, können vertrieben werden. Ja,
may be dispelled. They will be. I know they ich weiß es, ich weiß es gewiß.«
will.'
His hands were busy with his garments all Während dieser ganzen Zeit beschäftigten
this time; turning them inside out, putting sich seine Hände mit den Kleidungsstücken:
them on upside down, tearing them, mislaying er zog sie verkehrt an, zerriß sie, verlegte
them, making them parties to every kind of sie und machte damit allerhand tolle
extravagance. Sprünge.
`I don't know what to do.' cried Scrooge, »Ich weiß nicht, was ich tue«, rief Scrooge
laughing and crying in the same breath; and in einem Atem weinend und lachend und mit
making a perfect Laocoon of himself with his seinen Strümpfen einen wahren Laokoon aus
stockings. `I am as light as a feather, I am sich machend. - »Ich bin leicht wie eine
as happy as an angel, I am as merry as a Feder, selig wie ein Engel, vergnügt wie ein
schoolboy. I am as giddy as a drunken man. A Schulknabe, schwindlig wie ein Trunkener.
merry Christmas to everybody. A happy New Fröhliche Weihnachten allen Menschen! Ein
Year to all the world. Hallo here. Whoop. glückliches Neujahr der ganzen Welt! Hallo!
Hallo.' Hussa! Hurra!«
He had frisked into the sitting-room, and Er war in das Wohnzimmer gesprungen und
was now standing there: perfectly winded. blieb jetzt drin ganz außer Atem stehen.
`There's the saucepan that the gruel was »Da ist die Schüssel, in der der
in.' cried Scrooge, starting off again, and Haferschleim war!« rief Scrooge, indem er um
going round the fireplace. `There's the den Kamin herumhüpfte. »Da ist die Tür,
door, by which the Ghost of Jacob Marley durch die Jacob Marleys Geist hereinkam, da
entered. There's the corner where the Ghost ist die Ecke, wo der Geist der diesjährigen
of Christmas Present, sat. There's the Weihnacht saß, da ist das Fenster, wo ich
window where I saw the wandering Spirits. die ruhelosen Geister sah! Es ist alles
It's all right, it's all true, it all richtig, es ist alles wahr, es ist alles
happened. Ha ha ha.' geschehen. Hahahaha!«
Really, for a man who had been out of Für einen Mann, der so lange Jahre aus der
practice for so many years, it was a Gewohnheit war, mußte man es wirklich ein
splendid laugh, a most illustrious laugh. vortreffliches Lachen nennen, ein herrliches
The father of a long, long line of brilliant Lachen. Es war der Vater einer langen,
laughs. langen Reihe herrlicher Lachsalven!
`I don't know what day of the month it is.' »Ich weiß nicht, den Wievielten wir heute
said Scrooge. `I don't know how long I've haben«, rief Scrooge. »Ich weiß nicht, wie
been among the Spirits. I don't know lange ich unter den Geistern gewesen bin.
anything. I'm quite a baby. Never mind. I Ich weiß gar nichts. Ich bin wie ein
don't care. I'd rather be a baby. Hallo. neugeborenes Kind. Es schadet nichts. Ist
Whoop. Hallo here.' mir einerlei. Ich will lieber ein Kind sein.
Hallo! Hussa! Hurra!«
He was checked in his transports by the Er wurde in seinen Freudenausbrüchen von dem
churches ringing out the lustiest peals he Geläut der Kirchenglocken unterbrochen, die
had ever heard. Clash, clang, hammer; ding, ihm so fröhlich zu klingen schienen, wie nie
dong, bell. Bell, dong, ding; hammer, clang, vorher. Bimbam, kling-klang, bim-bam. Nein,
clash. Oh, glorious, glorious. es war zu herrlich, zu herrlich!
Running to the window, he opened it, and put Er lief zum Fenster, öffnete es und steckte
out his head. No fog, no mist; clear, den Kopf hinaus. Kein Nebel: ein klarer,
bright, jovial, stirring, cold; cold, piping lustig-heller, frischfroher Morgen, eine
for the blood to dance to; Golden sunlight; Kälte, die dem Blut einen Tanz vorpfiff,
Heavenly sky; sweet fresh air; merry bells. goldenes Sonnenlicht, ein himmlischer
Oh, glorious. Glorious. Himmel, lieblich-erquickende Luft, fröhliche
Glocken. O wie herrlich, wie herrlich!
`What's to-day.' cried Scrooge, calling »Was ist denn heute für ein Tag?« rief
downward to a boy in Sunday clothes, who Scrooge einem Knaben in Sonntagskleidern zu,
perhaps had loitered in to look about him. der unterm Fenster stand.
`Eh.' returned the boy, with all his might »Wie?« fragte der Knabe mit der allergrößten
of wonder. Verwunderung.
`What's to-day, my fine fellow.' said »Was ist heut' für ein Tag, mein Junge?«
Scrooge. fragte Scrooge.
`To-day.' replied the boy. `Why, Christmas »Heute?« antwortete der Knabe. »Nun,
Day.' Christtag.«
`It's Christmas Day.' said Scrooge to »Es ist Christtag«, sagte Scrooge zu sich
himself. `I haven't missed it. The Spirits selber. »Ich habe ihn also nicht versäumt.
have done it all in one night. They can do Die Geister haben alles in einer Nacht
anything they like. Of course they can. Of erledigt. Sie können alles, was sie wollen.
course they can. Hallo, my fine fellow.' Natürlich, natürlich. - Heda, mein Junge!«
`Hallo.' returned the boy. »Was denn!« antwortete der Knabe.
`Do you know the Poulterer's, in the next »Kennst du des Geflügelhändlers Laden in der
street but one, at the corner.' Scrooge zweitnächsten Straße an der Ecke?« fragte
inquired. Scrooge.
`I should hope I did,' replied the lad. »I, warum denn nicht?« antwortete der Junge.
`An intelligent boy.' said Scrooge. `A »Ein gescheiter Junge«, nickte Scrooge. »Ein
remarkable boy. Do you know whether they've merkwürdiger Junge! Weißt du nicht, ob der
sold the prize Turkey that was hanging up Preistruthahn, der dort hing, verkauft ist?
there -- Not the little prize Turkey: the Nicht der kleine Preistruthahn, sondern der
big one.' große.«
`What, the one as big as me.' returned the »Was, der so groß ist wie ich?« entgegnete
boy. der Junge.
`What a delightful boy.' said Scrooge. `It's »Was für ein lieber Junge!« lächelte
a pleasure to talk to him. Yes, my buck.' Scrooge. »Es ist eine Freude, mit ihm zu
sprechen. Freilich wohl, mein Prachtjunge.«
`It's hanging there now,' replied the boy. »Der hängt noch dort«, antwortete der Junge.
`Is it.' said Scrooge. `Go and buy it.' »Ist's wahr?« sagte Scrooge. »Na, dann lauf
und kaufe ihn.«
`Walk-er.' exclaimed the boy. »Hat sich was«, spottete der Junge.
`No, no,' said Scrooge, `I am in earnest. Go »Nein, nein«, sagte Scrooge, »es ist mein
and buy it, and tell them to bring it here, Ernst. Geh hin und kaufe ihn und sag, sie
that I may give them the direction where to sollen ihn hierher bringen, daß ich ihnen
take it. Come back with the man, and I'll die Adresse geben kann, wohin sie ihn tragen
give you a shilling. Come back with him in sollen. Komm mit dem Träger wieder her, und
less than five minutes and I'll give you ich gebe dir einen Shilling. Kommst du
half-a-crown.' rascher als in fünf Minuten zurück, bekommst
du eine halbe Krone.«
The boy was off like a shot. He must have Der Bengel verschwand wie ein Blitz.
had a steady hand at a trigger who could
have got a shot off half so fast.
`I'll send it to Bon Cratchit's.' whispered »Ich will ihn Bob Cratchit schicken«,
Scrooge, rubbing his hands, and splitting flüsterte Scrooge, sich die Hände reibend
with a laugh. `He shan't know who sends it. und fast vor Lachen platzend. »Er soll nicht
It's twice the size of Tiny Tim. Joe Miller wissen, wer ihn schickt. Er ist zweimal so
never made such a joke as sending it to groß wie Tiny Tim. Einen Witz wie den hat's
Bob's will be.' noch nie gegeben.«
The hand in which he wrote the address was Als er die Adresse schrieb, zitterte seine
not a steady one, but write it he did, Hand, aber er schrieb so gut es ging und
somehow, and went down-stairs to open the stieg die Treppe hinab, um die Haustür zu
street door, ready for the coming of the öffnen und den Truthahn zu erwarten. Wie er
poulterer's man. As he stood there, waiting dastand, fiel sein Auge auf den Türklopfer.
his arrival, the knocker caught his eye.
`I shall love it, as long as I live.' cried »Ich werde ihn lieb haben, solange ich
Scrooge, patting it with his hand. `I lebe«, rief Scrooge, ihn streichelnd.
scarcely ever looked at it before. What an »Früher habe ich ihn kaum angesehen. Was er
honest expression it has in its face. It's a für ein ehrliches Gesicht hat! Es ist ein
wonderful knocker. -- Here's the Turkey. wunderbarer Türklopfer! - Da ist der
Hallo. Whoop. How are you. Merry Christmas.' Truthahn. Hallo! Hussa! Wie geht's?
Fröhliche Weihnachten!«
It was a Turkey. He never could have stood Das war ein Truthahn! Er hätte nicht mehr
upon his legs, that bird. He would have lang lebendig auf seinen Füßen stehen
snapped them short off in a minute, like können. Sie wären - knix - zerbrochen wie
sticks of sealing-wax. eine Stange Siegellack.
`Why, it's impossible to carry that to »Was, das ist ja fast unmöglich, den nach
Camden Town,' said Scrooge. `You must have a Camden Town zu tragen!« sagte Scrooge. »Ihr
cab.' müßt einen Wagen nehmen.«
The chuckle with which he said this, and the Das Lachen, mit dem er dies sagte, und das
chuckle with which he paid for the Turkey, Lachen, mit dem er den Truthahn bezahlte,
and the chuckle with which he paid for the und das Lachen, mit dem er den Wagen
cab, and the chuckle with which he bezahlte, und das Lachen, mit dem er dem
recompensed the boy, were only to be Jungen ein Trinkgeld gab, wurde nur von dem
exceeded by the chuckle with which he sat Lachen übertroffen, mit dem er sich atemlos
down breathless in his chair again, and in seinen Stuhl niedersetzte und lachte, bis
chuckled till he cried. ihm die Tränen die Backen herunterliefen.
Shaving was not an easy task, for his hand Das Rasieren war keine Kleinigkeit, denn
continued to shake very much; and shaving seine Hand zitterte immer noch sehr, und
requires attention, even when you don't Rasieren verlangt große Aufmerksamkeit, auch
dance while you are at it. But if he had cut wenn man nicht gerade währenddessen tanzt.
the end of his nose off, he would have put a Aber selbst wenn er sich die Nasenspitze
piece of sticking-plaister over it, and been weggeschnitten hätte, würde er ein Stückchen
quite satisfied. Pflaster darauf geklebt und sich damit
zufrieden gegeben haben.
He dressed himself all in his best, and at Er zog seine besten Kleider an und trat
last got out into the streets. The people endlich auf die Straße. Die Leute strömten
were by this time pouring forth, as he had gerade aus ihren Häusern, wie er es gesehen
seen them with the Ghost of Christmas hatte, als er den Geist der diesjährigen
Present; and walking with his hands behind Weihnacht begleitete; und mit auf dem Rücken
him, Scrooge regarded every one with a zusammengeschlagenen Händen durch die
delighted smile. He looked so irresistibly Straßen gehend, blickte Scrooge jeden mit
pleasant, in a word, that three or four einem freundlichen Lächeln an. Er sah so
good-humoured fellows said,' Good morning, unwiderstehlich freundlich aus, daß drei
sir. A merry Christmas to you.' And Scrooge oder vier lustige Leute zu ihm sagten:
said often afterwards, that of all the »Guten Morgen, Sir, fröhliche Weihnachten!«,
blithe sounds he had ever heard, those were und Scrooge sagte oft nachher, daß von allen
the blithest in his ears. lieblichen Klängen, die er je gehört, dieser
seinem Ohr am lieblichsten geklungen hätte.
He had not gone far, when coming on towards Er war nicht weit gegangen, als er denselben
him he beheld the portly gentleman, who had stattlichen Herrn auf sich zukommen sah, der
walked into his counting-house the day am Tage vorher in sein Kontor getreten war,
before, and said,' Scrooge and Marley's, I mit den Worten: »Scrooge und Marley, glaube
believe.' It sent a pang across his heart ich.« Es gab ihm förmlich einen Stich ins
to think how this old gentleman would look Herz, als er dachte, wie ihn wohl der alte
upon him when they met; but he knew what Herr beim Vorübergehen ansehen würde; aber
path lay straight before him, and he took er wußte, welchen Weg er zu gehen hatte, und
it. ging ihn.
`My dear sir,' said Scrooge, quickening his »Lieber Herr«, rief Scrooge, schneller
pace, and taking the old gentleman by both laufend und den alten Herrn an beiden Händen
his hands. `How do you do. I hope you ergreifend. »Wie geht es Ihnen? Ich hoffe,
succeeded yesterday. It was very kind of Sie hatten gestern einen guten Tag? Es war
you. A merry Christmas to you, sir.' sehr freundlich von Ihnen. Ich wünsche Ihnen
fröhliche Weihnachten, Sir.«
`Mr Scrooge.' »Mr. Scrooge?«
`Yes,' said Scrooge. `That is my name, and I »Ja«, sagte Scrooge. »So ist mein Name und
fear it may not be pleasant to you. Allow me ich fürchte, er klingt Ihnen nicht sehr
to ask your pardon. And will you have the angenehm. Erlauben Sie, daß ich Sie um
goodness' -- here Scrooge whispered in his Verzeihung bitte! Und wollen Sie die Güte
ear. haben« hier flüsterte ihm Scrooge etwas ins
Ohr.
`Lord bless me.' cried the gentleman, as if »Himmel!« rief der Herr, als ob ihm der Atem
his breath were taken away. `My dear Mr ausgeblieben wäre. »Mein lieber Mr. Scrooge,
Scrooge, are you serious.' ist das Ihr Ernst?«
`If you please,' said Scrooge. `Not a »Wenn es Ihnen beliebt«, sagte Scrooge.
farthing less. A great many back-payments »Keinen Penny weniger. Es sind viele
are included in it, I assure you. Will you Rückstände dabei, ich versichere es Ihnen.
do me that favour.' Wollen Sie die Güte haben?«
`My dear sir,' said the other, shaking hands »Bester Herr«, sagte der andere, ihm die
with him. `I don't know what to say to such Hand schüttelnd. »Ich weiß nicht, was ich zu
munificence.' einer solchen Freigebigkeit sagen soll.«
`Don't say anything please,' retorted »Ich bitte, sagen Sie gar nichts dazu«,
Scrooge. `Come and see me. Will you come and antwortete Scrooge. »Besuchen Sie mich. -
see me.' Wollen Sie mich besuchen?«
`I will.' cried the old gentleman. And it »Herzlich gern«, rief der alte Herr. Und man
was clear he meant to do it. sah, es war ihm Ernst mit dieser
Versicherung.
`Thank you,' said Scrooge. `I am much »Ich danke Ihnen sehr«, sagte Scrooge. >Ach
obliged to you. I thank you fifty times. bin Ihnen sehr verbunden. Ich danke Ihnen
Bless you.' tausendmal. Leben Sie recht wohl!«
He went to church, and walked about the Er ging in die Kirche, ging durch die
streets, and watched the people hurrying to Straßen, sah die Leute hin und her laufen,
and fro, and patted children on the head, klopfte Kindern die Wange, sprach mit
and questioned beggars, and looked down into Bettlern, spähte hinab in die Küchen und
the kitchens of houses, and up to the lugte hinauf zu den Fenstern der Häuser: und
windows, and found that everything could er fand, daß ihm alles das Vergnügen
yield him pleasure. He had never dreamed bereiten könne. Er hätte es sich nie träumen
that any walk -- that anything -- could give lassen, daß ihn ein Spaziergang oder sonst
him so much happiness. In the afternoon he etwas so glücklich machen könnte.
turned his steps towards his nephew's house. Nachmittags lenkte er seine Schritte nach
der Wohnung seines Neffen.
He passed the door a dozen times, before he Er ging wohl ein dutzendmal an der Tür
had the courage to go up and knock. But he vorüber, ehe er den Mut hatte anzuklopfen.
made a dash, and did it: Endlich faßte er sich ein Herz und klopfte.
`Is your master at home, my dear.' said »Ist dein Herr zu Hause, liebes Kind?« sagte
Scrooge to the girl. Nice girl. Very. Scrooge zu dem Mädchen. Ein nettes Mädchen,
wahrhaftig!
`Yes, sir.' »Ja, Sir.«
`Where is he, my love.' said Scrooge. »Wo ist er, liebes Kind?« sagte Scrooge.
`He's in the dining-room, sir, along with »Er ist in dem Speisezimmer, Sir, mit
mistress. I'll show you up-stairs, if you Madame. Ich will Sie hinaufführen, wenn Sie
please.' erlauben.«
`Thank you. He knows me,' said Scrooge, with »Danke, danke. Er kennt mich«, sagte
his hand already on the dining-room lock. Scrooge, mit der Hand schon auf der
`I'll go in here, my dear.' Türklinke. »Ich will gleich eintreten,
liebes Kind.«
He turned it gently, and sidled his face in, Er machte die Tür leise auf und steckte den
round the door. They were looking at the Kopf hinein. Sie betrachteten gerade den
table (which was spread out in great array); Speisetisch (der mit großem Aufwand gedeckt
for these young housekeepers are always war); denn junge Hausfrauen sind immer sehr
nervous on such points, and like to see that bedacht darauf und sehen gern alles in
everything is right. hübschester Ordnung.
`Fred.' said Scrooge. »Fred«, rief Scrooge.
Dear heart alive, how his niece by marriage Heiliger Himmel, wie seine Nichte erschrak!
started. Scrooge had forgotten, for the Scrooge hatte in dem Augenblick vergessen,
moment, about her sitting in the corner with daß sie mit dem Fußbänkchen in der Ecke
the footstool, or he wouldn't have done it, gesessen hatte, sonst hätte er es um keinen
on any account. Preis getan.
`Why bless my soul.' cried Fred,' who's »Potztausend!« rief Fred, »wer kommt da?«
that.'
`It's I. Your uncle Scrooge. I have come to »Ich bin's. Dein Onkel Scrooge. Ich komme
dinner. Will you let me in, Fred.' zum Essen. Willst du mich hereinlassen,
Fred?«
Let him in. It is a mercy he didn't shake Ihn hereinlassen! Es war nur gut, daß er ihm
his arm off. He was at home in five minutes. nicht den Arm abriß. Er war in fünf Minuten
Nothing could be heartier. His niece looked wie zu Hause. Nichts konnte herzlicher sein,
just the same. So did Topper when he came. als die Begrüßung seines Neffen. Und auch
So did the plump sister when she came. So seine Nichte empfing ihn nicht minder
did every one when they came. Wonderful herzlich. Auch Topper, als er kam. Auch die
party, wonderful games, wonderful unanimity, runde Schwester, als sie kam. Und alle, wie
wonderful happiness. sie nach der Reihe kamen. Wundervolle
Gesellschaft, wundervolle Spiele,
wundervolle Eintracht, wundervolle
Glückseligkeit!
But he was early at the office next morning. Aber am andern Morgen war Scrooge früh in
Oh, he was early there. If he could only be seinem Kontor. Oh, er war gar früh da.
there first, and catch Bob Cratchit coming Zuerst dort zu sein und Bob Cratchit beim
late. That was the thing he had set his Zuspätkommen zu erwischen! Das war's, worauf
heart upon. sein Sinn stand. Und es gelang ihm
wahrhaftig!
And he did it; yes, he did. The clock struck Die Uhr schlug neun. Kein Bob. Ein Viertel
nine. No Bob. A quarter past. No Bob. He was nach neun. Kein Bob. Er kam volle achtzehn
full eighteen minutes and a half behind his und eine halbe Minute zu spät. Scrooge hatte
time. Scrooge sat with his door wide open, seine Türe weit offen stehen lassen, damit
that he might see him come into the Tank. er ihn in das Verlies eintreten sähe.
His hat was off, before he opened the door; Bobs Hut war vom Kopf, ehe er die Tür
his comforter too. He was on his stool in a öffnete, auch der Schal von seinem Hals. Im
jiffy; driving away with his pen, as if he Nu saß er auf seinem Stuhl und jagte mit der
were trying to overtake nine o'clock. Feder über das Papier, als wollte er
versuchen, neun Uhr einzuholen.
`Hallo.' growled Scrooge, in his accustomed »Heda«, rief Scrooge, so gut es ging seine
voice, as near as he could feign it. `What gewohnte Stimme nachahmend. »Was soll das
do you mean by coming here at this time of heißen, daß Sie so spät kommen?«
day.'
`I am very sorry, sir,' said Bob. `I am »Es tut mir sehr leid, Sir«, sagte Bob. »Ich
behind my time.' habe mich verspätet.«
`You are.' repeated Scrooge. `Yes. I think »So?« sagte Scrooge. »Ja. Das kommt mir auch
you are. Step this way, sir, if you please.' so vor. Hier herein, wenn's gefällig ist.«
`It's only once a year, sir,' pleaded Bob, »Es ist nur einmal im Jahr, Sir«, sagte Bob,
appearing from the Tank. `It shall not be aus dem Verlies hereintretend. »Es soll
repeated. I was making rather merry nicht wieder vorkommen. Ich war ein bißchen
yesterday, sir.' lustig gestern, Sir.«
`Now, I'll tell you what, my friend,' said »Nun, ich will Ihnen etwas sagen,
Scrooge,' I am not going to stand this sort Freundchen«, sagte Scrooge, »ich kann das
of thing any longer. And therefore,' he nicht länger mit ansehen. Und daher«, fuhr
continued, leaping from his stool, and er fort, von seinem Stuhl springend und Bob
giving Bob such a dig in the waistcoat that einen solchen Stoß vor die Brust gebend, daß
he staggered back into the Tank again;' and er wieder in das Verlies zurückstolperte,
therefore I am about to raise your salary.' »und daher will ich Ihr Salär erhöhen!«
Bob trembled, and got a little nearer to the Bob zitterte und trat dem Lineal etwas
ruler. He had a momentary idea of knocking näher. Er hatte einen kurzen Gedanken,
Scrooge down with it, holding him, and Scrooge damit eins auf den Kopf zu geben,
calling to the people in the court for help ihn festzuhalten und die Leute im Hof um
and a strait-waistcoat. Beistand und um eine Zwangsjacke anzurufen.
`A merry Christmas, Bob,' said Scrooge, with »Fröhliche Weihnachten, Bob!« sagte Scrooge
an earnestness that could not be mistaken, mit einem Ernst, der nicht mißverstanden
as he clapped him on the back. `A merrier werden konnte, indem er ihm auf die Achsel
Christmas, Bob, my good fellow, than I have klopfte. »Fröhlichere Weihnachten, Bob, als
given you for many a year. I'll raise your ich Sie so manches Jahr habe feiern lassen.
salary, and endeavour to assist your Ich will Ihr Salär erhöhen und mich bemühen,
struggling family, and we will discuss your Ihrer Familie unter die Arme zu greifen. Wir
affairs this very afternoon, over a wollen heut' nachmittag bei einem dampfenden
Christmas bowl of smoking bishop, Bob. Make Weihnachtspunsch über Ihre Angelegenheiten
up the fires, and buy another coal-scuttle sprechen, Bob! Schüren Sie das Feuer an und
before you dot another i, Bob Cratchit.' kaufen Sie eine andere Kohlenschaufel, ehe
Sie wieder einen Punkt auf ein i machen, Bob
Cratchit!«
Scrooge was better than his word. He did it Scrooge war besser als sein Wort. Er tat
all, and infinitely more; and to Tiny Tim, nicht nur alles, was er versprochen hatte,
who did not die, he was a second father. He sondern noch mehr, und für Tiny Tim, der
became as good a friend, as good a master, nicht starb, wurde er ein zweiter Vater. Er
and as good a man, as the good old city wurde ein so guter Freund und ein so guter
knew, or any other good old city, town, or Mensch, wie nur die liebe alte City oder
borough, in the good old world. Some people jedes andere liebe alte Städtchen oder Dorf
laughed to see the alteration in him, but he in der lieben alten Welt je einen Freund und
let them laugh, and little heeded them; for Menschen gesehen hat. Einige Leute lachten,
he was wise enough to know that nothing ever als sie ihn so verändert sahen; aber er ließ
happened on this globe, for good, at which sie lachen und kümmerte sich wenig darum,
some people did not have their fill of denn er war klug genug, zu wissen, daß
laughter in the outset; and knowing that nichts Gutes in dieser Welt geschehen kann,
such as these would be blind anyway, he worüber nicht von vornherein einige Leute
thought it quite as well that they should lachen müssen: und da er wußte, daß solche
wrinkle up their eyes in grins, as have the Leute doch blind bleiben würden, so dachte
malady in less attractive forms. His own er bei sich, es wäre besser, sie legten ihre
heart laughed: and that was quite enough for Gesichter durch Lachen in Falten, als daß
him. sie es auf weniger anziehende Weise täten.
Sein eigenes Herz lachte, und damit war er
vollauf zufrieden.
He had no further intercourse with Spirits, Er hatte keinen ferneren Verkehr mit
but lived upon the Total Abstinence Geistern, sondern lebte von jetzt an nach
Principle, ever afterwards; and it was dem Grundsatz gänzlicher Enthaltsamkeit; und
always said of him, that he knew how to keep immer sagte man von ihm, er wisse
Christmas well, if any man alive possessed Weihnachten recht zu feiern, wenn es
the knowledge. May that be truly said of us, überhaupt ein Mensch wisse. Möge dies auch
and all of us! And so, as Tiny Tim observed, in Wahrheit von uns allen gesagt werden
God bless Us, Every One! können. Und so schließen wir mit Tiny Tims
Worten: »Gott segne jeden von uns.«